您好!欢迎来到深圳市互联网学会官网!
首页 > 资讯中心 > 互联网要闻 > 行业快讯 > 科大讯飞AI的舆论转机

科大讯飞AI的舆论转机

  • A-
  • A+
来源:北京商报    2018-10-30
  • 分享

原标题:科大讯飞困境与AI泡沫


编语:近段时间,人工智能领域的样本公司科大讯飞持续遭遇质疑,一方面是陷入“同传造假”风波;更重要的是盈利能力的持续下滑。


科大讯飞的高管们不得不在投资说明会上进行辩驳,以高投入才能换未来和不要神话人工智能的两套说辞,为科大讯飞赢得舆论转机。


这不是科大讯飞一家公司的困境。在向人工智能要业绩的趋势下,忧虑随之而来。从BAT到科大讯飞,再到大量名不见经传的AI公司,生存成了第一要务,成了最简单的算数问题。


比如在最火热的智能音箱市场,到目前为止也只有天猫精灵达到每季度百万以上的出货量。而在消费电子领域,单季度百万出货,算不得什么大规模。


在消费市场,BAT有赔本赚吆喝的底气,比起出货量,他们更看重对人工智能整套运营逻辑的研究和试验。


但对于科大讯飞这样独立为生的中小企业来说,商业化的渴求更为致命。笔者前段时间在与企业交流时感受到,面向B端企业、机构的AI解决方案是更为现实的生存策略。这就难怪科大讯飞的营收重头戏还是来自政府、机构和企业项目。


通常来讲,普通消费者能够感知的翻译机这类电子产品,往往只是AI企业贡献业绩很小的一部分。


对于从业企业来讲,AI不再是拿到手里就成功的法宝,却扎扎实实成为了穿透性的底层技术。简单来说,所有的科技企业不得不做,AI是效率革命也会是产品革命。但AI本身不构成生产力,企业必须拿出具象的人脸识别、语音识别、步态识别等方案或者产品。


这有点像互联网和移动互联网,从事这一行的企业很多,但不是每一个懂得道理的创业者都能够做出淘宝和微信。


竞争越胶着,问题就越多。在今年9月被质疑的科大讯飞“同传造假”争议中,很多人不理解人工智能翻译为何还要和人类同传翻译员配合,因此觉得受到了欺骗。


不难理解,在语音人工智能的赛道上,过去经常有企业拿出测试或比赛时95%甚至更高的识别(翻译)准确率来强调自身实力。但在实际受众感知中,一句话里出现一个纰漏,都会觉得可笑。


当然,科大讯飞用“人机耦合”的解释也没太多过错。人工智能不可能完全取代人,尤其是在语言领域,准确率不能压倒一切,至少翻译还讲求“信雅达”,带着强烈的情感和文化色彩。


总体来说,科大讯飞所遭遇的质疑是好事情,这是AI行业去泡沫的过程。人们不再幻想突然出现的机器人“管家”,也就不会把人工智能当成赚快钱的工具。在这方面,大公司有所担当,AI将渗透到生活的方方面面,从语音助理到拍照识花,技术将呈现循序渐进式优化效率的一面。


技术和算法会出现爆炸效应,但产品永远不会,即便是微信,最早也不是如今的模样,也有十几个同等级竞争对手,AI不存在神话。


结语:对于讯飞来说,机遇是有的,挑战也是很大的。在国内,除了和讯飞一样专注于人工智能创业的企业,至少还有一批互联网企业对于人工智能市场十分垂涎。


  • 分享
关键词:互联网学会      科大讯飞     人工智能     移动互联网     同传翻译 
(编辑:丨本文链接:https://www.isz.org.cn/news/9/2/7936.html

深圳市互联网学会

学会的宗旨:整合行业资源,服务互联网,普及互联网知识,打造互联网在线学习、互联网生态服务。
更多学习进入互联网在线学习《互联网学会》公众号

欢迎加入学会
我们随时为您提供帮助

成为会员

热门文章

查看更多

咨询热线

0755-32875048

周一至周五 9:00-18:00

地址:深圳市福田区南园路68号上步大厦18A 特别声明: 本会所有证书与官网一致为准。

  • 深圳市互联网学会官方微博扫码加客服微信
  • 深圳市互联网学会官方微信关注微信公众号
@深圳市互联网学会 版权所有
  备案号:粤ICP备14018046号